dimanche 28 juin 2009

Lever du jour sur la Seine

A small painting painted around a subject which interests me: the back-light. The details disappear almost completely. The colors are very close to each other. This work requires much reserve. A color a little too supported and it is the required effect which disappears. More than ever ,the painting must be treated as a whole. 8,7x6,3 inches.//Petite toile peinte autour d'un sujet qui m'intéresse: le contre-jour. Les détails disparaissent presque totalement. Les teintes sont très proches les unes des autres. Ce travail nécessite beaucoup de retenue. Une couleur un peu trop appuyée et c'est l'effet recherché qui disparait. Plus que jamais la peinture doit être traitée dans son ensemble.22x16cms.

vendredi 26 juin 2009

L'été à Paris

L'été s'est installé à Paris. Le temps est assez lourd et orageux. Une chaude lumière enveloppe les berges et monuments le long de la Seine./The summer settled in Paris. Weather is rather heavy and stormy. A hot light wraps the banks and monuments along the Seine.

mercredi 24 juin 2009

Pont Marie. Matin.

Le Pont Marie, le long de la Seine, qu'accompagnent les façades classiques de l'Ile Saint Louis font de cet endroit de Paris l'un des plus beaux de la capitale. /Le Pont Marie, along the Seine, which accompany the traditional frontages by l'Ile Saint Louis make this place of Paris one of most beautiful of the capital.

lundi 22 juin 2009

Louvre

Dire que l'architecture des bâtiments qui compose le Louvre
est exceptionnelle, n'est pas très original. Quand on regarde de près ces façades on est stupéfait par la richesse et la complexité de l'ornementation. Pour un peintre, vouloir représenter ces édifices n'est pas la chose la plus aisée. Vouloir représenter tout ces détails relève de l'impossible. Et à vouloir tout figurer pour être " vrai" amène immanquablement à faire faux. La solution est de " simplifier", de "synthétiser" et de garder l'essentiel. C'est ce que j'ai essayé de faire dans cette petite toile. To say that the architecture of the buildings which composes Le Louvre is exceptional, is not very original. When one looks at closely these frontages, one is amazed by the richness and the complexity of the ornamentation. For a painter, to want to represent these buildings is not the easiest thing. To want to represent all these details concerns the impossible one. And to want all to appear to be “true” going inevitably to make false. The solution is “to simplify”, “to synthesize” and to keep essence. It is what I have to try to make in this small painting.

vendredi 19 juin 2009

Pont Neuf.



Two sights of the same bridge: Le Pont Neuf. Seen from left bank for the first, of right bank for the second. The two arms of Le Pont Neuf meet at the end of L'Ile de la Cité. I chose for these two paintings to paint them in a light of the morning. The symmetry of the compositions form “pendant”. When two paintings resemble each other while being different and that they can be hung on the same wall, one near to the other / Deux vues du même pont: le Pont Neuf. Vues depuis la rive gauche pour le premier, de la rive droite pour le second. Les deux bras du Pont neuf se rejoignent au bout de l'Ile de la Cité. J'ai choisi pour ces deux toiles de les peindre dans une lumière du matin. La symétrie des compositions forment un "pendant". Lorsque deux toiles se ressemblent tout en étant différentes et qu'elles peuvent être accrochées sur le même mur, l'une proche de l'autre.

lundi 15 juin 2009

Turn left.

The sight is taken on the side of le Boulevard Saint Germain, by one sunny afternoon of spring. I was interested in the effect of sun on the roadway and the reflection on the roof of the building. And also with descriptive road which is not without aestheticism. La vue est prise du côté du boulevard Saint Germain, par une après-midi ensoleillée de printemps. Je me suis intéressé à l'effet de soleil sur la chaussée et le reflet sur le toit de l'immeuble. Et aussi à la signalétique routière qui n'est pas sans esthétisme.

mardi 9 juin 2009

Panthéon

With two steps of Le Jardin du Luxembourg the street Soufflot is which leads to the Pantheon. The sight is taken the morning when all the buildings are seen with back-light, with the reflections of the sun on the roadway.7,1x5,5 inches. A deux pas du Jardin du Luxembourg se trouve la rue Soufflot qui mène au Panthéon. La vue est prise le matin quand tous les bâtiments sont vus à contre-jour , avec les reflets du soleil sur la chaussée . 14x18 cms.

lundi 8 juin 2009

Lumière du soir sur le Pont Neuf.

A sight of Le Pont Neuf in the evening when the last rays of the sun slip between the piles of the old bridge. The frontages of the buildings of l'Ile de la Cité take a last sun bath. 9,4x5,5 inches. Une vue du Pont Neuf, le soir, quand le derniers rayons du soleil se glissent entre les piles du vieux pont. Les facades des batiments de l'Ile de la Cité prennent un dernier bain de soleil. 24x14 cms.

jeudi 4 juin 2009

Soir d'été sur la Seine

A sight taken since the banks of the Seine, almost with the current, under the Bridge of Arts.Much good weather on Paris since a few days. And of the lights, the evening very intense.8,7x6,3 inches
Une vue prise depuis les berges de la Seine, quasiment au fil de l'eau, sous le Pont des Arts.Beaucoup de beau temps sur Paris depuis quelques jours. Et des lumières, le soir très intenses. 22x16 cms

mercredi 3 juin 2009

Louvre et jardin des Tuileries. Le soir.

A sight of Louvre and garden of Tuileries in end of the afternoon. One day very sunny. 7,1x5,5 inches. Une vue du Louvre et du jardin des Tuileries en fin d'après midi . Une journée très ensoleillée.14x18 cms.